<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Johann Rist | Enghave Barok</title>
	<atom:link href="https://enghavebarok.dk/tag/johann-rist/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://enghavebarok.dk</link>
	<description>På opdagelse i Bachs univers</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 Dec 2021 15:45:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>da-DK</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>BWV 43 »Gott fähret auf mit Jauchzen«</title>
		<link>https://enghavebarok.dk/bwv-43/</link>
					<comments>https://enghavebarok.dk/bwv-43/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Enghave Barok]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2016 17:46:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[KANTATER]]></category>
		<category><![CDATA[Kristi Himmelfarts Dag]]></category>
		<category><![CDATA[Markusevangeliet]]></category>
		<category><![CDATA[Johann Rist]]></category>
		<category><![CDATA[Psalme 47]]></category>
		<category><![CDATA[Anonym Digter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://enghavebarok.dk/?p=1154</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><div class="et_pb_section et_pb_section_1 et_pb_with_background et_pb_fullwidth_section et_section_regular" >
				
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_module et_pb_fullwidth_post_title_0 et_pb_post_title  et_pb_text_align_center et_pb_bg_layout_dark et_pb_image_below"   >
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_title_container">
					<h1 class="entry-title">BWV 43 »Gott fähret auf mit Jauchzen«</h1>
				</div>
				
			</div>
				
				
			</div><div class="et_pb_section et_pb_section_2 et_pb_with_background et_section_regular" >
				
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_row et_pb_row_0">
				<div class="et_pb_column et_pb_column_3_4 et_pb_column_0  et_pb_css_mix_blend_mode_passthrough">
				
				
				
				
				<div id="eb_tabs" class="et_pb_module et_pb_tabs et_pb_tabs_0 " >
				
				
				
				
				<ul class="et_pb_tabs_controls clearfix">
					<li class="et_pb_tab_0 et_pb_tab_active"><a href="#">Noter</a></li><li class="et_pb_tab_1"><a href="#">Tysk tekst</a></li><li class="et_pb_tab_2"><a href="#">Oversættelse</a></li>
				</ul>
				<div class="et_pb_all_tabs">
					<div class="et_pb_tab et_pb_tab_0 clearfix et_pb_active_content">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_tab_content"><p>Kantate 43 ”Gott fähret auf mit Jauchzen” er skrevet til Kristi Himmelfart 30. maj 1726. J. S. Bach var foråret 1726 i gang med sin tredje kantateårgang i Leipzig. Samme år fremførte han hele 18 kantater af sin grandfætter Johann Ludwig Bach, der var hofkapelmester i Meiningen, ikke langt fra Johann Sebastians fødeby Eisenach. Teksterne til Johann Ludwig Bachs kantater stammer fra samlingen Sontags- und Fest-Andachten (Meiningen 1704), som i dag tilskrives Johann Ludwig Bachs arbejdsgiver Hertug Ernst Ludwig I af Sachsen-Meiningen, der døde i 1724. Johan Sebastian lod sig tilsyneladende inspirere af sin grandfætters værker, for hele syv kantater fra denne Leipzig-årgang deler tekster og opbygning med Johann Ludwigs. De falder alle i to afsnit – beregnet til opførelse før og efter prædiken – som hver bygger på henholdsvis det gamle og det ny testamente: Del 1: Kor (GT) &#8211; recitativ &#8211; arie, Del 2: recitativ (NT)- arie &#8211; recitativ &#8211; koral. Vi har tidligere stiftet bekendtskab med en af disse kantater her i Enghave, nemlig Kantate 17 ”Wer Dank opfert, der preiset mich”. I tilfældet kantate 43 er der dog tale om en udvidelse af den føromtalte form, da hele seks vers udgør det strofiske afsnit, som fordeles ud på både recitativer og arier og dermed sprænger formen.</p>
<p>Der er altså tale en stort anlagt kantate, og dette gælder også for instrumentariet, som i Himmelfartens festlige anledning er udstyret med trompeter og pauker i tråd med åbningskorets citatet fra Psalmernes Bog 47, 6: ”Gud steg op under jubel, Herren under hornets klang”. I de følgende to satser lovpriser tenoren Jesu sejr over døden – forsat med referencer fra Psalmernes Bog: først i recitativet som refererer til Psalme 68, 19: ”Du bortførte fanger”, fulgt af den triumferende dommedagsarie med reference til Psalme 68, 18: ”Titusinder er Guds vogne, tusinde gange tusinde”.</p>
<p>Helt usædvanligt er det sopranen, og ikke tenoren, der har rollen som evangelist i det følgende recitativ, med tekst fra dagens læsning, Markusevangeliet 16,19. Det første af de i alt seks strofiske vers følger herpå med sopranens arie, som ledsages af en elegant koncertant sats for strygere og oboer.</p>
<p>Anden del af kantaten åbner med dommedagsbasunen. I første omgang, i bassens recitativo accompagnato, er det blot strygerene, der imiterer klangen af messing fra Guds kavaleri, men i den følgende arie er det den ægte vare: Den klassiske duel mellem bassanger og trompetist! Her har Bach endog været så venlig at notere, at trompetstemmen kan spilles af en violin, hvis trompetisten skulle miste modet, hvilket man ikke kan fortænke ham i…</p>
<p>I kontratenorens recitativ er kampen mellem Gud og Satan overstået og Jesus kan krones som sejrherre. I den afsluttende opadgående melisme ledes vores øjne mod himmelen, hvor den følgende arie finder sted: I ånden ser vi, hvorledes Jesus sætter sig ved Guds højre hånd og omstyrter sine fjender. I modsætning til tenorens og bassens kamp-arier, er denne arie en lettelsens glæde, som fejres med dansante oboer i parallelle tertser, førend sopranen i det sidste af de seks strofiske vers takker for trygt at kunne stå ved Jesu side.<br />
Kantaten afsluttes med to vers fra Johann Rists salme ”Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ”.</p>
<p style="text-align: right;"><em>© Enghave Barok og Jakob Bloch Jespersen - gengivelse tilladt med tydelig kreditering</em></p></div>
			</div><div class="et_pb_tab et_pb_tab_1 clearfix">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_tab_content"><p><strong>ERSTER TEIL</strong></p>
<p><strong>1. Coro</strong><br />
Gott fähret auf mit Jauchzen und der Herr mit heller Posaunen. Lobsinget, lobsinget Gott, lobsinget, lobsinget unserm Könige.</p>
<p><strong>2. Recitativo T</strong><br />
Es will der Höchste sich ein Siegsgepräng bereiten,<br />
Da die Gefängnisse er selbst gefangen führt.<br />
Wer jauchzt ihm zu? Wer ists, der die Posaunen rührt?<br />
Wer gehet ihm zur Seiten?<br />
Ist es nicht Gottes Heer,<br />
Das seines Namens Ehr,<br />
Heil, Preis, Reich, Kraft und Macht<br />
mit lauter Stimme singet<br />
Und ihm nun ewiglich ein Halleluja bringet.</p>
<p><strong>3. Aria T</strong><br />
Ja tausend mal tausend begleiten den Wagen,<br />
Dem König der Kön&#8217;ge lobsingend zu sagen,<br />
Dass Erde und Himmel sich unter ihm schmiegt<br />
Und was er bezwungen, nun gänzlich erliegt.</p>
<p><strong>4. Recitativo S</strong><br />
Und der Herr, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehaben gen Himmel und sitzet zur rechten Hand Gottes.</p>
<p><strong>5. Aria S</strong><br />
Mein Jesus hat nunmehr<br />
Das Heilandwerk vollendet<br />
Und nimmt die Wiederkehr<br />
Zu dem, der ihn gesendet.<br />
Er schließt der Erde Lauf,<br />
Ihr Himmel, öffnet euch<br />
Und nehmt ihn wieder auf!</p>
<p><strong>ZWEITER TEIL</strong></p>
<p><strong>6. Recitativo B</strong><br />
Es kommt der Helden Held,<br />
Des Satans Fürst und Schrecken,<br />
Der selbst den Tod gefällt,<br />
Getilgt der Sünden Flecken,<br />
Zerstreut der Feinde Hauf;<br />
Ihr Kräfte, eilt herbei<br />
Und holt den Sieger auf.</p>
<p><strong>7. Aria B</strong><br />
Er ists, der ganz allein<br />
Die Kelter hat getreten<br />
Voll Schmerzen, Qual und Pein,<br />
Verlorne zu erretten<br />
Durch einen teuren Kauf.<br />
Ihr Thronen, mühet euch<br />
Und setzt ihm Kränze auf!</p>
<p><strong>8. Recitativo A</strong><br />
Der Vater hat ihm ja<br />
Ein ewig Reich bestimmet:<br />
Nun ist die Stunde nah,<br />
Da er die Krone nimmet<br />
Vor tausend Ungemach.<br />
Ich stehe hier am Weg<br />
Und schau ihm freudig nach.</p>
<p><strong>9. Aria A</strong><br />
Ich sehe schon im Geist,<br />
Wie er zu Gottes Rechten<br />
Auf seine Feinde schmeißt,<br />
Zu helfen seinen Knechten<br />
Aus Jammer, Not und Schmach.<br />
Ich stehe hier am Weg<br />
Und schau ihm sehnlich nach.</p>
<p><strong>10. Recitativo S</strong><br />
Er will mir neben sich<br />
Die Wohnung zubereiten,<br />
Damit ich ewiglich<br />
Ihm stehe an der Seiten,<br />
Befreit von Weh und Ach!<br />
Ich stehe hier am Weg<br />
Und ruf ihm dankbar nach.</p>
<p><strong>11. Choral</strong><br />
Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ,<br />
Der du bist aufgenommen<br />
Gen Himmel, da dein Vater ist<br />
Und die Gemein der Frommen,<br />
Wie soll ich deinen großen Sieg,<br />
Den du durch einen schweren Krieg<br />
Erworben hast, recht preisen<br />
Und dir g&#8217;nug Ehr erweisen?</p>
<p>Zieh uns dir nach, so laufen wir,<br />
Gib uns des Glaubens Flügel!<br />
Hilf, dass wir fliehen weit von hier<br />
Auf Israelis Hügel!<br />
Mein Gott! wenn fahr ich doch dahin,<br />
Woselbst ich ewig fröhlich bin?<br />
Wenn werd ich vor dir stehen,<br />
Dein Angesicht zu sehen?</p></div>
			</div><div class="et_pb_tab et_pb_tab_2 clearfix">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_tab_content"><p><strong>FØRSTE DEL</strong></p>
<p><strong>1. Kor</strong><br />
Gud stiger op under jubel,<br />
Herren under hornets klang.<br />
Syng, ja syng for Gud, ja lovsyng vor konge.</p>
<p><strong>2. Recitativ T</strong><br />
Den højeste vil berede sig en sejerspragt,<br />
hvor han, selv fanget, anfører de fængslede.<br />
Hvem tiljubler ham? Hvem spiller på hornene?<br />
Hvem bistår ham?<br />
Er det ikke Guds hær,<br />
som ærer hans navn, og synger<br />
frelse, pris, rige, kraft og magt<br />
med høj stemme<br />
for i al evighed at bringe ham et halleluja.</p>
<p><strong>3. Arie T</strong><br />
Ja, tusind gange tusind ledsager vognen,<br />
for at prise Kongernes Konge<br />
så jord og himmel bøjer sig for ham.<br />
Og hvad han har overvundet, er nu fuldt underlagt ham.</p>
<p><strong>4. Recitativ S</strong><br />
Da Herren Jesus havde talt til dem,<br />
blev han taget op til himlen,<br />
og han sidder ved Guds højre hånd.</p>
<p><strong>5. Aria S</strong><br />
Min Jesus har nu<br />
fuldendt frelserværket<br />
og er vendt tilbage<br />
til den, der har sendt ham.<br />
Han slutter det jordiske kredsløb,<br />
du himmel, åben dig<br />
og optag ham igen!</p>
<p><strong>ANDEN DEL</strong></p>
<p><strong>6. Recitativ B</strong><br />
Her kommer Heltenes Helt,<br />
Satans fyrste og rædsel,<br />
som selv har udholdt døden,<br />
udslettet syndens mærker,<br />
tilintetgjort den fjendtlige hob;<br />
I magter, il hertil<br />
og hent den sejrende hjem.</p>
<p><strong>7. Arie B</strong><br />
Han er den, der helt alene<br />
har trådt vinpressen<br />
fuld af smerte og pine<br />
for at frelse fortabte<br />
ved en høj pris.<br />
I troner, anstreng jer<br />
og smyk ham med kranse.</p>
<p><strong>8. Recitativ A</strong><br />
Faderen har jo bestemt<br />
et evigt rige for ham:<br />
Nu er timen nær,<br />
hvor han tager kronen<br />
efter tusindfold modgang.<br />
Jeg står her ved vejen<br />
og mit blik følger ham med glæde.</p>
<p><strong>9. Arie A</strong><br />
Jeg ser allerede i ånden,<br />
hvordan han ved Guds højre,<br />
ødelægger sine fjender<br />
for at hjælpe sine tjenere<br />
ud af jammer, nød og skam.<br />
Jeg står her ved vejen<br />
og skuer længselsfuldt efter ham.</p>
<p><strong>10. Recitativ S</strong><br />
Han vil forberede en bolig<br />
ved siden af sig,<br />
så at jeg i al evighed<br />
skal være ved hans side<br />
befriet for ve og jammer!<br />
Jeg står her ved vejen,<br />
og råber taknemmeligt efter ham.</p>
<p><strong>11. Koral</strong><br />
Du livets fyrste, Herre Jesus Kristus,<br />
du, der er taget op<br />
til himlen hvor din fader<br />
og de frommes menighed er.<br />
Hvorledes skal jeg på ret vis prise<br />
din store sejr,<br />
som du har vundet gennem svær kamp<br />
og give dig tilstrækkelig ære?</p>
<p>Kald på os, så haster vi af sted,<br />
giv os troens vinger!<br />
Hjælp os, at vi kan flygte væk herfra<br />
til Israels høje!<br />
Min Gud! Hvornår skal jeg dog fare derhen,<br />
hvor jeg kan være evig glad?<br />
Hvornår skal jeg stå foran dig<br />
og skue dit ansigt?</p>
<p style="text-align: right;"><em>© Enghave Barok og Bente Marie Braarud - gengivelse tilladt med tydelig kreditering</em></p></div>
			</div>
				</div>
			</div><div id="eb_tabs_fakta" class="et_pb_module et_pb_code et_pb_code_0 et_pb_tab">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_code_inner"><p><strong>Tekst:</strong> Anonym Digter; Psalme 47,6-7 (1. sats); Markusevangeliet kap. 16,19 (4. sats); Johann Rist 1641 (11. sats)<br /><strong>Besætning:</strong> Solister: S A T B, Kor: S A T B, Trompet I-III, Pauker, Obo I/II, Violin I/II, Viola, Continuo<br /><strong>Plads i kirkeåret:</strong> Kristi Himmelfarts Dag<br /><strong>Første opførelse:</strong> 30. maj 1726 i Leipzig </p> <p><strong>Opført af Enghave Barok:</strong> 5. maj 2009 og 17. maj 2015 i Enghave Kirke </p> </div>
			</div><div class="et_pb_module et_pb_code et_pb_code_1">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_code_inner"><ul class="et_pb_tabs_controls et_pb_tabs"><a href="#eb_tabs" onclick="noter()"><li class="et_pb_tab_0 eb_tabs_txt">Noter</li></a><a href="#eb_tabs" onclick="txt_de()"><li class="et_pb_tab_1 eb_tabs_txt">Tysk tekst</li></a><a href="#eb_tabs" onclick="txt_dk()"><li class="et_pb_tab_2 eb_tabs_txt">Oversættelse</li></a></ul></div>
			</div><div id="eb_tabs_meta" class="et_pb_module et_pb_text et_pb_text_0  et_pb_text_align_center et_pb_bg_layout_light">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_text_inner"><p>Find andre Bachværker til <a href="https://enghavebarok.dk/category/kirkeaar/kr-himmelfarts-dag/" title="View all posts in Kristi Himmelfarts Dag" target="_self">Kristi Himmelfarts Dag</a> (som Enghave Barok har opført)</p>
<p>Find alle Bachværker med tekst af <a href="https://enghavebarok.dk/tag/markusevangeliet/" title="View Markusevangeliet"  target="_self">Markusevangeliet</a>, <a href="https://enghavebarok.dk/tag/johann-rist/" title="View Johann Rist"  target="_self">Johann Rist</a>, <a href="https://enghavebarok.dk/tag/psalme-47/" title="View Psalme 47"  target="_self">Psalme 47</a>, <a href="https://enghavebarok.dk/tag/anonym-digter/" title="View Anonym Digter"  target="_self">Anonym Digter</a> (som Enghave Barok har opført)</p>
</div>
			</div>
			</div><div class="et_pb_column et_pb_column_1_4 et_pb_column_1  et_pb_css_mix_blend_mode_passthrough et-last-child">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_module et_pb_sidebar_0 et_pb_widget_area clearfix et_pb_widget_area_right et_pb_bg_layout_light et_pb_sidebar_no_border">
				
				
				
				
				<div id="custom_html-8" class="widget_text et_pb_widget widget_custom_html"><div class="textwidget custom-html-widget"><div id="sidebar_begivenheder">

</div>
<div id="sidebar_bach_butik">

</div>
<script type="text/javascript">
 jQuery(document).ready(function() { jQuery('.lightbox-trigger-begpop').click(function(e) { e.preventDefault(); jQuery.magnificPopup.open({ items: {src:'#beg-pop'}, type:'inline' });});
N2R('#n2-ss-22', function($, slider){
    jQuery('.beg01').click(function(){ slider.slide(0);});
     jQuery('.beg02').click(function(){setTimeout(function(){slider.slide(1);},800);});
     jQuery('.beg03').click(function(){setTimeout(function(){slider.slide(2);},800);});
     jQuery('.beg04').click(function(){setTimeout(function(){slider.slide(3);},800);});
});});
</script>
<div id="beg-pop" class="lightbox-content-begpop pop-margin">
</div>
</div></div>
			</div>
			</div>
				
				
				
				
			</div>
				
				
			</div></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://enghavebarok.dk/bwv-43/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>BWV 60 »O Ewigkeit, du Donnerwort«</title>
		<link>https://enghavebarok.dk/bwv-60/</link>
					<comments>https://enghavebarok.dk/bwv-60/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Enghave Barok]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Dec 2021 15:27:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[KANTATER]]></category>
		<category><![CDATA[24. søndag efter Trinitatis]]></category>
		<category><![CDATA[Franz Joachim Burmeister]]></category>
		<category><![CDATA[Johannes' åbenbaring]]></category>
		<category><![CDATA[Johann Rist]]></category>
		<category><![CDATA[Anonym Digter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://enghavebarok.dk/?p=10157</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><div class="et_pb_section et_pb_section_3 et_pb_with_background  et_pb_css_mix_blend_mode et_pb_fullwidth_section et_section_regular" >
				
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_module et_pb_fullwidth_post_title_1 et_pb_post_title  et_pb_text_align_center et_pb_bg_layout_dark et_pb_image_below"   >
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_title_container">
					<h1 class="entry-title">BWV 60 »O Ewigkeit, du Donnerwort«</h1>
				</div>
				
			</div>
				
				
			</div><div class="et_pb_section et_pb_section_4 et_pb_with_background et_section_regular" >
				
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_row et_pb_row_1">
				<div class="et_pb_column et_pb_column_3_4 et_pb_column_2  et_pb_css_mix_blend_mode_passthrough">
				
				
				
				
				<div id="eb_tabs" class="et_pb_module et_pb_tabs et_pb_tabs_1 " >
				
				
				
				
				<ul class="et_pb_tabs_controls clearfix">
					<li class="et_pb_tab_3 et_pb_tab_active"><a href="#">Noter</a></li><li class="et_pb_tab_4"><a href="#">Tysk tekst</a></li><li class="et_pb_tab_5"><a href="#">Oversættelse</a></li>
				</ul>
				<div class="et_pb_all_tabs">
					<div class="et_pb_tab et_pb_tab_3 clearfix et_pb_active_content">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_tab_content"><p style="font-weight: 400;"><i>O Ewigkeit, du Donnerwort </i>er skrevet til 24. søndag efter trinitatis<i>,</i> og havde sin førsteopførelse 7. november 1723 som del af Bachs første kantateårgang i Leipzig. Det har tidligere været foreslået, at dele af kantaten kunne være omarbejdet materiale af en verdslig kantate fra Cöthen-årene, som ofte også benytter sig af dialoger mellem symbolske figurer. Men da<i> </i>hele stemmematerialet blev udskrevet specielt til førsteopførelsen i Leipzig, er der sandsynligvis ikke tale om et parodieret værk, men om en helt ny komposition. Bach genopførte kantaten mindst én gang i årene efter 1730. Der er desuden tilføjet en hornstemme til stemmematerialet, som dog ikke stammer fra Bachs egne opførelser, men sandsynligvis er tilføjet efter Bachs død – måske så sent som i begyndelsen 1800-tallet.</p>
<p style="font-weight: 400;">Søndagens evangelielæsning er <i>Helbredelsen af synagogeforstanderens datter og af kvinden med blødninger </i>fra Matthæusevangeliet 9, 18-26:</p>
<p style="font-weight: 400;">Mens han talte til dem om dette, kom der en synagogeforstander og kastede sig ned for ham og sagde: ”Min datter er lige død. Men kom og læg din hånd på hende, så vil hun leve.” Jesus rejste sig og fulgte med ham sammen med sine disciple. Men se, en kvinde, der i tolv år havde lidt af blødninger, nærmede sig Jesus bagfra og rørte ved kvasten på hans kappe. For hun sagde ved sig selv: ”Bare jeg rører ved hans kappe, bliver jeg frelst.” Jesus vendte sig om, så hende og sagde: ”Vær frimodig, datter, din tro har frelst dig.” Og fra det øjeblik var kvinden frelst. Da Jesus kom til synagogeforstanderens hus og så fløjtespillerne og skaren, der larmede, sagde han: ”Gå væk! Pigen er ikke død, hun sover.” De lo ad ham; men da skaren var jaget bort, gik han ind og tog hendes hånd, og pigen rejste sig op. Og rygtet derom kom ud over hele den del af landet.</p>
<p style="font-weight: 400;">Kantatens anonyme librettist refererer ikke direkte til dagens læsning, men forholder sig tolkende til den: Jesus’ vækkelse af synagogeforstanderens datter læses som et symbol på vores egen opstandelse i Jesus efter døden.</p>
<p style="font-weight: 400;">Som kantatens omslag afslører, udfoldes kantaten som et allegorisk drama: <i>Dialogus Zwischen Furcht u. Hoffnung</i> (Dialog mellem Frygten og Håbet). Det kristne menneske, som står foran døden, er splittet mellem frygt og håb. Her personificerer alt-sangeren det frygtsomme menneske, mens tenoren repræsenterer håbet om frelse.</p>
<p style="font-weight: 400;">Dialog-formen er gennemført i recitativer og duetter, hvorfor kantaten ikke har nogle solo-arier. Den anonym librettist gør et interessant greb ved at indlede dialogen med Johann Rist’s salme <i>O Ewigkeit, du Donnerwort </i>(fra 1642), som med alt-sangeren repræsenterer <i>Frygten</i>, mens tenoren svarer som <i>Håbet</i> med et citat, som både findes i Første Mosebog: 49, 18 og Salmernes Bog 119, 166: ”Jeg håber på din frelse, Herre”.</p>
<p style="font-weight: 400;">Det gennemgående <i>tremolo</i>-motiv, som skifter mellem instrumenterne i orkestersatsen, synes at være dobbelttydigt, dels som udtryk for hovedpersonens frygt og bæven, dels som et <i>tordenmotiv</i> der illustrerer Guds <i>Donnerwort (tordnende ord)</i>.</p>
<p style="font-weight: 400;">Efter koralens tredje linje, afbryder tenoren med sit budskab om håb i friere svungne linjer, og <i>Håbet </i>tager sluttelig første stik hjem ved at fortsætte sin sang efter alten har sunget sin koral til ende.</p>
<p style="font-weight: 400;">Efter denne indledende øvelse, hvor kontrasten mellem salmetekst/bibeltekst, og koralmelodi/koncertant musik har udspillet sig, tager det egentlige drama mellem figurerne <i>Frygten</i> og <i>Håbet</i> fat i den form, der om noget karakteriserer samtidens operaer og religiøse dramaer: <i>secco-recitativet</i>. Her hører vi en opbyggelig dialog, hvor <i>Frygten</i> beklager sig ved udsigten til sin død, mens <i>Håbet</i> svarer beroligede og opløftende. To gange afløses secco-recitativet af udmalende ariosoer, først som <i>Frygtens</i> klagesang: ”Die Todesangst, der letzte Schmertz erteilt und überfällt mein Herz martert die Glieder” (Dødsangsten, den sidste smerte overfalder straks min sjæl og martrer min krop), hvor ordet <i>martrer</i> bliver itonesat med kromatiske <i>seuftzer</i> over korte slag i <i>continuostemmen</i>, og siden i <i>Håbets </i>løfte om Guds hjælp i døden: ”Er gibt ein Ende den Versuchungsplagen, daß man sie kann ertragen” (Han ender fristelsernes plage, så man kan bære dem), hvor ordet <i>bære</i> males med en lang båret melisme, som understøttes af continuoet. Med denne afslutning får <i>Håbet</i> atter sidste ord i dialogen med <i>Frygten.</i></p>
<p style="font-weight: 400;">I <i>Frygten</i> og <i>Håbets </i>følgende duet udbygges kantatens dualisme til også at gælde de to obligate instrumenter, obo d’amore og violin, der til en indledning udfolder sig med hver sit motiviske materiale: oboen med beroligende overbundne figurer og violinen med kontrasterende frygtsomme ned- og opadgående løb. Med de to sangeres involvering udvides satsen til en kvintet af kontrasterende og kommenterende motiver sangerne og instrumentalisterne imellem. I satsens sidste tekstled bliver det særligt udtalt da <i>Frygten</i> synger ”Das offne Grab sieht greulich aus” (Den åbne grav er fuld af gru), og ledsages af et instrumentalt motiv af nedadgående tritonus-spring, alt imens <i>Håbet</i> udsynger en befriende fanfare: ”Es wird mir doch ein Freidenshaus”(dog bliver den for mig en fredens bolig). Også i denne tredje og sidste ordveksling mellem <i>Frygten</i> og <i>Håbet</i> slutter <i>Håbet </i>sidst og vinder dermed sidste slag.</p>
<p style="font-weight: 400;">Hermed er <i>Håbets</i> rolle udspillet, og <i>Frygten</i> står i det afsluttende recitativ overfor Jesus selv. Her er knapt tale om en dialog, men snarere om en erkendelse. Jesus svarer kun med ordene ”Selig sind die Toten, die in dem Herren sterben, von nun an”, en sætning hentet fra Johannes åbenbaring 14, 13: ”Salige er de døde, som fra nu af dør i Herren”, der har en tydelig reference til <i>Saligprisningerne</i> fra bjergprædiken. Bassen synger hver gang et længere afsnit end det forrige og følger dermed en a-ab-abc-form, som hjælper <i>Frygten</i> til erkendelse: So stelle dich, o Hoffnung, wieder ein! Mein Leib mag ohne Furcht im Schlafe ruhn, der Geist kann einen Blick in jene Freude tun. (Så må håbet indfinde sig igen! Mit legeme kan uden frygt hvile i søvnen, i ånden kan jeg øjne den kommende glæde.)</p>
<p style="font-weight: 400;">Gennem denne erkendelse nås <i>catharsis</i>, og mennesket, som før var plaget af frygt for døden, ser nu frem mod den evige hvile i døden.</p>
<p style="font-weight: 400;">Længslen mod døden udfolder Bach i en af sine allermest ekspressive koraludsætteler, femte vers af Franz Joachim Burmeisters salme: <i>Es ist genug, so nimm, Herr, meinen Geist</i> fra 1662. Salmeverset er åbenlyst velvalgt, men melodien med sine opadgående heltonetrin, synes også at have funktion som pendant til indledningskoralens almindeligt opadgående dur-skala. De fire heltonetrin, som sammen danner en tritonus, kan i denne sammenhæng tolkes som en transcendens til det evige liv: ”Ich fahre sicher hin mit Frieden, mein großer Jammer bleibt danieden. Es ist genung.” (Jeg drager afsted med fred, min store elendighed bliver på jorden. Det er tilstrækkeligt.)</p>
<p style="font-weight: 400;">Den ekspressive harmonik, som udfordrer det tonale system, har gjort denne slutkoral til et yndet emne for harmoni-analyse i musikteoriundervisning, og tolvtonekomponisten Alban Bergs brug af koraludsættelsen i sin violinkoncert, har givet den en ligefrem legendarisk status.</p>
<p style="text-align: right;"><em>© Enghave Barok og Jakob Bloch Jespersen &#8211; gengivelse tilladt med tydelig kreditering</em></p></div>
			</div><div class="et_pb_tab et_pb_tab_4 clearfix">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_tab_content"><p><strong>Dialogus</strong></p>
<p><strong>Furcht (A), Hoffnung (T), Christus (B)</strong></p>
<p><strong>1. Aria T e Choral A</strong> <br />O Ewigkeit, du Donnerwort,<br />O Schwert, das durch die Seele bohrt,<br />O Anfang sonder Ende!<br />O Ewigkeit, Zeit ohne Zeit,<br />Ich weiß vor großer Traurigkeit<br />Nicht, wo ich mich hinwende;<br />Mein ganz erschrocknes Herze bebt<br />Dass mir die Zung am Gaumen klebt.<br />Herr, ich warte auf dein Heil.</p>
<p><strong>2. Recitativo A T</strong> <br /><strong>Alt</strong><br />O schwerer Gang zum letzten Kampf und Streite!<br /><strong>Tenor</strong><br />Mein Beistand ist schon da,<br />Mein Heiland steht mir ja<br />Mit Trost zur Seite.<br /><strong>Alt</strong><br />Die Todesangst, der letzte Schmerz<br />Ereilt und überfällt mein Herz<br />Und martert diese Glieder.<br /><strong>Tenor</strong><br />Ich lege diesen Leib vor Gott zum Opfer nieder.<br />Ist gleich der Trübsal Feuer heiß,<br />Genung, es reinigt mich zu Gottes Preis.<br /><strong>Alt</strong><br />Doch nun wird sich der Sünden große Schuld vor mein Gesichte stellen.<br /><strong>Tenor</strong><br />Gott wird deswegen doch kein Todesurteil fällen.<br />Er gibt ein Ende den Versuchungsplagen,<br />Dass man sie kann ertragen.</p>
<p><strong>3. Aria (Duetto) A T</strong><br /><strong>Alt</strong><br />Mein letztes Lager will mich schrecken,<br /><strong>Tenor</strong><br />Mich wird des Heilands Hand bedecken,<br /><strong>Alt</strong><br />Des Glaubens Schwachheit sinket fast,<br /><strong>Tenor</strong><br />Mein Jesus trägt mit mir die Last.<br /><strong>Alt</strong><br />Das offne Grab sieht greulich aus,<br /><strong>Tenor</strong><br />Es wird mir doch ein Friedenshaus.</p>
<p><strong>4. Recitativo A e Arioso B</strong> <br /><strong>Alt</strong><br />Der Tod bleibt doch der menschlichen Natur verhasst<br />Und reißet fast<br />Die Hoffnung ganz zu Boden.<br /><strong>Bass</strong><br />Selig sind die Toten;<br /><strong>Alt</strong><br />Ach! aber ach, wieviel Gefahr<br />Stellt sich der Seele dar,<br />Den Sterbeweg zu gehen!<br />Vielleicht wird ihr der Höllenrachen<br />Den Tod erschrecklich machen,<br />Wenn er sie zu verschlingen sucht;<br />Vielleicht ist sie bereits verflucht<br />Zum ewigen Verderben.<br /><strong>Bass</strong><br />Selig sind die Toten, die in dem Herren sterben;<br /><strong>Alt</strong><br />Wenn ich im Herren sterbe,<br />Ist denn die Seligkeit mein Teil und Erbe?<br />Der Leib wird ja der Würmer Speise!<br />Ja, werden meine Glieder<br />Zu Staub und Erde wieder,<br />Da ich ein Kind des Todes heiße,<br />So schein ich ja im Grabe zu verderben.<br /><strong>Bass</strong><br />Selig sind die Toten, die in dem Herren sterben, von nun an.<br /><strong>Alt</strong><br />Wohlan!<br />Soll ich von nun an selig sein:<br />So stelle dich, o Hoffnung, wieder ein!<br />Mein Leib mag ohne Furcht im Schlafe ruhn,<br />Der Geist kann einen Blick in jene Freude tun.</p>
<p><strong>5. Choral</strong> <br />Es ist genung;<br />Herr, wenn es dir gefällt,<br />So spanne mich doch aus!<br />Mein Jesus kömmt;<br />Nun gute Nacht, o Welt!<br />Ich fahr ins Himmelshaus,<br />Ich fahre sicher hin mit Frieden,<br />Mein großer Jammer bleibt danieden.<br />Es ist genung.</p></div>
			</div><div class="et_pb_tab et_pb_tab_5 clearfix">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_tab_content"><p><strong>Dialog</strong></p>
<p><strong>Frygt (A), Håb (T), Kristus (B)</strong></p>
<p><strong>1. Arie T &amp; Koral A</strong><br />Oh Evighed, du tordnende ord,<br />oh, sværd, som gennemborer min sjæl,<br />oh, begyndelse uden ende!<br />oh, Evighed, tidløse tid,<br />I min store bedrøvelse<br />ved jeg ikke, hvorhen jeg skal vende mig;<br />mit dybt forskrækkede hjerte bæver,<br />så tungen klæber i min gane.<br />Herre, jeg venter på Din frelse.</p>
<p><strong>2. Recitativ A T</strong><br /><strong>Alt</strong><br />Oh, svære vandring til den sidste kamp og strid!<br /><strong>Tenor</strong><br />Min Frelser står mig allerede bi.<br />Han er ved min side<br />med trøst.<br /><strong>Alt</strong><br />Dødsangsten, den sidste smerte<br />overfalder straks min sjæl<br />og piner min krop.<br /><strong>Tenor</strong><br />Jeg lægger dette legeme som offer for Guds fødder,<br />om end lidelsens lue er hed,<br />så må det være sådan, den renser mig til Guds ære.<br /><strong>Alt</strong><br />Dog, nu vil min store syndeskyld<br />stå klart for mig.<br /><strong>Tenor</strong><br />Gud vil ikke fælde en dødsdom af den grund,<br />fristelsernes plage har en ende,<br />så man kan bære dem.</p>
<p><strong>3. Arie (Duet) A T<br />Alt</strong><br />Mit sidste leje vil forfærde mig.<br /><strong>Tenor</strong><br />Frelserens hånd vil tildække mig<br /><strong>Alt</strong><br />Troen er svag og synker næsten.<br /><strong>Tenor</strong><br />Min Jesus bærer byrden sammen med mig.<br /><strong>Alt</strong><br />Den åbne grav er fuld af gru,<br /><strong>Tenor</strong><br />dog bliver den for mig en fredens bolig.</p>
<p><strong>4. Recitativ A &amp; Arioso B</strong><br /><strong>Alt</strong><br />Døden vedbliver dog at være forhadt<br />af den menneskelige natur,<br />og river næsten<br />håbet helt omkuld.<br /><strong>Bas</strong><br />Salig er de døde.<br /><strong>Alt</strong><br />Ak, men ak, hvilken stor fare<br />udsætter sjælen sig for,<br />når den går mod døden!<br />Måske gør Helvedes gab<br />døden skrækkelig,<br />når det prøver at sluge synden,<br />måske er sjælen allerede forbandet<br />og dømt til evigt fordærv.<br /><strong>Bas</strong><br />Salig er de, der dør i Herren.<br /><strong>Alt</strong><br />Når jeg dør i Herren,<br />er Saligheden så min sikre del og arv?<br />Legemet ædes jo af ormene!<br />Omend mit legeme igen<br />bliver til støv og jord,<br />når jeg er et dødens barn,<br />så synes jeg dog at rådne i graven.<br /><strong>Bas</strong><br />Salig er de døde, der dør i Herren, fra nu af.<br /><strong>Alt</strong><br />Velan!<br />Bliver jeg fra nu af salig,<br />så må håbet indfinde sig igen!<br />Mit legeme kan uden frygt hvile i søvnen,<br />i ånden kan jeg øjne den kommende glæde.</p>
<p><strong>5. Koral</strong><br />Det er tilstrækkeligt;<br />Herre, når Du vil det,<br />så udspænd mig blot!<br />Min Jesus kommer,<br />så godnat, Verden!<br />Jeg drager til Himlens bolig,<br />jeg drager afsted med fred,<br />min store elendighed bliver på jorden.<br />Det er tilstrækkeligt.</p>
<p style="text-align: right;"><em>© Enghave Barok og Bente Marie Braarud &#8211; gengivelse tilladt med tydelig kreditering</em></p></div>
			</div>
				</div>
			</div><div id="eb_tabs_fakta" class="et_pb_module et_pb_code et_pb_code_2 et_pb_tab">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_code_inner"><p><strong>Tekst:</strong> Anonym digter; 1. sats: Johann Rist 1642 og Psalme 119,166; 4. sats: Johannes' åbenbaring 14,13; 5. sats: Franz Joachim Burmeister 1662<br /><strong>Besætning:</strong> Solister: A T B, Kor: S A T B, Horn, Oboe d'amore I/II, Violin I/II, Viola, Continuo<br /><strong>Plads i kirkeåret:</strong> 24. søndag efter Trinitatis<br /><strong>Første opførelse:</strong> 7. november 1723 i Leipzig </p> <p><strong>Opført af Enghave Barok:</strong> 5. maj 2019 i Enghave Kirke </p> </div>
			</div><div class="et_pb_module et_pb_code et_pb_code_3">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_code_inner"><ul class="et_pb_tabs_controls et_pb_tabs"><a href="#eb_tabs" onclick="noter()"><li class="et_pb_tab_0 eb_tabs_txt">Noter</li></a><a href="#eb_tabs" onclick="txt_de()"><li class="et_pb_tab_1 eb_tabs_txt">Tysk tekst</li></a><a href="#eb_tabs" onclick="txt_dk()"><li class="et_pb_tab_2 eb_tabs_txt">Oversættelse</li></a></ul></div>
			</div><div id="eb_tabs_meta" class="et_pb_module et_pb_text et_pb_text_1  et_pb_text_align_center et_pb_bg_layout_light">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_text_inner"><p>Find andre Bachværker til <a href="https://enghavebarok.dk/category/kirkeaar/24-s-e-trinitatis/" title="View all posts in 24. søndag efter Trinitatis" target="_self">24. søndag efter Trinitatis</a> (som Enghave Barok har opført)</p>
<p>Find alle Bachværker med tekst af <a href="https://enghavebarok.dk/tag/franz-joachim-burmeister/" title="View Franz Joachim Burmeister"  target="_self">Franz Joachim Burmeister</a>, <a href="https://enghavebarok.dk/tag/johannes-aabenbaring/" title="View Johannes&#039; åbenbaring"  target="_self">Johannes&#039; åbenbaring</a>, <a href="https://enghavebarok.dk/tag/johann-rist/" title="View Johann Rist"  target="_self">Johann Rist</a>, <a href="https://enghavebarok.dk/tag/anonym-digter/" title="View Anonym Digter"  target="_self">Anonym Digter</a> (som Enghave Barok har opført)</p>
</div>
			</div>
			</div><div class="et_pb_column et_pb_column_1_4 et_pb_column_3  et_pb_css_mix_blend_mode_passthrough et-last-child">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_module et_pb_sidebar_1 et_pb_widget_area clearfix et_pb_widget_area_right et_pb_bg_layout_light et_pb_sidebar_no_border">
				
				
				
				
				<div id="custom_html-8" class="widget_text et_pb_widget widget_custom_html"><div class="textwidget custom-html-widget"><div id="sidebar_begivenheder">

</div>
<div id="sidebar_bach_butik">

</div>
<script type="text/javascript">
 jQuery(document).ready(function() { jQuery('.lightbox-trigger-begpop').click(function(e) { e.preventDefault(); jQuery.magnificPopup.open({ items: {src:'#beg-pop'}, type:'inline' });});
N2R('#n2-ss-22', function($, slider){
    jQuery('.beg01').click(function(){ slider.slide(0);});
     jQuery('.beg02').click(function(){setTimeout(function(){slider.slide(1);},800);});
     jQuery('.beg03').click(function(){setTimeout(function(){slider.slide(2);},800);});
     jQuery('.beg04').click(function(){setTimeout(function(){slider.slide(3);},800);});
});});
</script>
<div id="beg-pop" class="lightbox-content-begpop pop-margin">
</div>
</div></div>
			</div>
			</div>
				
				
				
				
			</div>
				
				
			</div></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://enghavebarok.dk/bwv-60/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>BWV 78 »Jesu, der du meine Seele«</title>
		<link>https://enghavebarok.dk/bwv-78/</link>
					<comments>https://enghavebarok.dk/bwv-78/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Enghave Barok]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Dec 2016 13:35:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[KANTATER]]></category>
		<category><![CDATA[14. søndag efter Trinitatis]]></category>
		<category><![CDATA[Johann Rist]]></category>
		<category><![CDATA[Anonym Digter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://enghavebarok.dk/?p=1563</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><div class="et_pb_section et_pb_section_6 et_pb_with_background et_pb_fullwidth_section et_section_regular" >
				
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_module et_pb_fullwidth_post_title_2 et_pb_post_title  et_pb_text_align_center et_pb_bg_layout_dark et_pb_image_below"   >
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_title_container">
					<h1 class="entry-title">BWV 78 »Jesu, der du meine Seele«</h1>
				</div>
				
			</div>
				
				
			</div><div class="et_pb_section et_pb_section_7 et_pb_with_background et_section_regular" >
				
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_row et_pb_row_2">
				<div class="et_pb_column et_pb_column_3_4 et_pb_column_4  et_pb_css_mix_blend_mode_passthrough">
				
				
				
				
				<div id="eb_tabs" class="et_pb_module et_pb_tabs et_pb_tabs_2 " >
				
				
				
				
				<ul class="et_pb_tabs_controls clearfix">
					<li class="et_pb_tab_6 et_pb_tab_active"><a href="#">Noter</a></li><li class="et_pb_tab_7"><a href="#">Tysk tekst</a></li><li class="et_pb_tab_8"><a href="#">Oversættelse</a></li>
				</ul>
				<div class="et_pb_all_tabs">
					<div class="et_pb_tab et_pb_tab_6 clearfix et_pb_active_content">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_tab_content"><p>Johann Rists passionssalme <em>Jesu, der du meine Seele hast durch deinen bittern Tod</em>, om Jesu lidelse, død og opstandelse, danner rammen for hele kantate 78, som blev opført i Leipzig 10. september 1724 på 14. søndag efter Trinitatis. Rists tekst fremstår med undtagelse af første og sidste vers i en friere gendigtet form, hvor en anonym forfatter skiftevis citerer og sammenfatter de resterende ti salmevers og visse steder indfletter referencer til dagens læsning (Luk 17,11-19) om Jesu helbredelse af de spedalske, som et billede på sjælens frelse gennem Jesus.</p>
<p>I åbningskoret jonglerer Bach med flere musikalske elementer hentet fra både gamle traditioner og nye barokke modeluner: en Passacaglia-bas, en fransk Sarabande-orkestersats, og en koral med dertil hørende gennemført vokal-polyfoni. Det er ekvilibristisk udført!</p>
<p>Som fundament under åbningskoret ligger en kromatisk nedadgående basrundgang i form af den gamle tredelte dans Passacaglia. Den gentagne nedadgående linje var i barokken udtryk for sorg og klage og blev i vid udstrækning brugt af komponisterne i generationen umiddelbart før J.S. Bach. Et særligt kendt eksempel er Didos afsluttende klagesang fra Henry Purcells Dido and Aeneas, men også komponister som Diderik Buxtehude og Jean-Baptiste Lully mestrede passacagliaen og har skrevet fantastiske satser i den form, ligesom Bach selv brugte den kromatisk nedadgående basrundgang i de tidlige kantater BWV 4 <em>Christ Lag in Todesbanden</em> og BWV 12 <em>Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen,</em> en sats, som han siden genbrugte som <em>Crucifixus</em> i den store Messe i h-mol. Lullys dansante orkestermusik synes desuden at have inspireret Bach i dette åbningskor, for over basrundgangen spiller orkestret en sats med tydelige franske noter i en sarabande-lignende stil, som taget ud af Versailles’ spejlsal. Men det helt centrale er selvfølgelig sopranens cantus firmus, hvorom Bach spinder en polyfon vokalsats i de underliggende stemmer, som synes at binde de kontrasterende elementer; baslinje, cantus firmus og orkestersats sammen til én mesterlig enhed.</p>
<p>I den følgende duet mellem sopran og alt ændrer Bach alle tænkelige parametre og skifter fra langsom fransk tredelt sats, med en kromatisk nedadgående bas, til en hurtig italiensk firdelt sats med en diatonisk opadgående baslinie. Det er en charmerende sats hvor sopran og kontratenor med imitationer, sekvenser og melismer <em>”iler med svage, men ivrige skridt”</em> for at hjælpe den lidende Jesus.</p>
<p>I tenor-recitativet bliver den døende synder afbilledet i sin desperation efter frelsen med store spring indenfor formindskede akkorder og slutter af med et længselsfuldt suk, som giver mindelser om Peters gråd i Johannespassionen, som Bach havde skrevet og uropført bare et halvt år tidligere, på langfredag 1724. Men den tenorale synder bliver frelst gennem Jesu lidelse i den følgende arie og er beredt til at kæmpe, for <em>”kalder helvedes hær mig til kamp, står Jesus ved min side”</em>. Her kunne man have forventet en trompet, men Bach annullerer synden med en fløjtes lette opadgående linjer, for det er en sejr i hjertet!</p>
<p>De to sidste satser før den afsluttende koral er for bassangeren. Først et accompagnato-recitativ, som skifter dramatisk karakter og tempo flere gange undervejs: Gennem en indledende meditation over Jesu pinsler på korset, når vi til erkendelsen af, at Jesu død er menneskets sejr og vores redning på den yderste dag. Accompagnatoet afsluttes med en indfølt bearbejdning af Rists salme til ordene <em>”Dette mit hjerte … giver jeg dig, Herre Jesus Kristus”</em>. Dermed har sjælen fundet sin frelser og forløser og det er i denne sindstilstand den sidste arie bliver fremført med et galant og triumferende tema. Arien er udformet som en italiensk koncert for obo og sanger med kommenterende tutti-strygere. Her er de lidelser og pinsler som både synderen og Kristus har gennemlevet tidligere i kantaten endegyldigt forduftet, og således opløftede ankommer vi til den afsluttende koral, hvor sidste vers af Rists salme bliver sunget i sikker afklarethed.</p>
<p style="text-align: right;"><em>© Enghave Barok og Jakob Bloch Jespersen - gengivelse tilladt med tydelig kreditering</em></p></div>
			</div><div class="et_pb_tab et_pb_tab_7 clearfix">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_tab_content"><p><strong>1. Coro</strong><br />
Jesu, der du meine Seele<br />
Hast durch deinen bittern Tod<br />
Aus des Teufels finstern Höhle<br />
Und der schweren Seelennot<br />
Kräftiglich herausgerissen<br />
Und mich solches lassen wissen<br />
Durch dein angenehmes Wort,<br />
Sei doch itzt, o Gott, mein Hort!</p>
<p><strong>2. Aria (Duetto) S A</strong><br />
Wir eilen mit schwachen, doch emsigen Schritten,<br />
O Jesu, o Meister, zu helfen zu dir.<br />
Du suchest die Kranken und Irrenden treulich.<br />
Ach höre, wie wir<br />
Die Stimmen erheben, um Hülfe zu bitten!<br />
Es sei uns dein gnädiges Antlitz erfreulich!</p>
<p><strong>3. Recitativo T</strong><br />
Ach! ich bin ein Kind der Sünden,<br />
Ach! ich irre weit und breit.<br />
Der Sünden Aussatz, so an mir zu finden,<br />
Verlässt mich nicht in dieser Sterblichkeit.<br />
Mein Wille trachtet nur nach Bösen.<br />
Der Geist zwar spricht: ach! wer wird mich erlösen?<br />
Aber Fleisch und Blut zu zwingen<br />
Und das Gute zu vollbringen,<br />
Ist über alle meine Kraft.<br />
Will ich den Schaden nicht verhehlen,<br />
So kann ich nicht, wie oft ich fehle, zählen.<br />
Drum nehm ich nun der Sünden Schmerz und Pein<br />
Und meiner Sorgen Bürde,<br />
So mir sonst unerträglich würde,<br />
Ich liefre sie dir, Jesu, seufzend ein.<br />
Rechne nicht die Missetat,<br />
Die dich, Herr, erzürnet hat!</p>
<p><strong>4. Aria T</strong><br />
Das Blut, so meine Schuld durchstreicht,<br />
Macht mir das Herze wieder leicht<br />
Und spricht mich frei.<br />
Ruft mich der Höllen Heer zum Streite,<br />
So stehet Jesus mir zur Seite,<br />
Dass ich beherzt und sieghaft sei.</p>
<p><strong>5. Recitativo B</strong><br />
Die Wunden, Nägel, Kron und Grab,<br />
Die Schläge, so man dort dem Heiland gab,<br />
Sind ihm nunmehro Siegeszeichen<br />
Und können mir verneute Kräfte reichen.<br />
Wenn ein erschreckliches Gericht<br />
Den Fluch vor die Verdammten spricht,<br />
So kehrst du ihn in Segen.<br />
Mich kann kein Schmerz und keine Pein bewegen,<br />
Weil sie mein Heiland kennt;<br />
Und da dein Herz vor mich in Liebe brennt,<br />
So lege ich hinwieder<br />
Das meine vor dich nieder.<br />
Dies mein Herz, mit Leid vermenget,<br />
So dein teures Blut besprenget,<br />
So am Kreuz vergossen ist,<br />
Geb ich dir, Herr Jesu Christ.</p>
<p><strong>6. Aria B</strong><br />
Nun du wirst mein Gewissen stillen,<br />
So wider mich um Rache schreit,<br />
Ja, deine Treue wird&#8217;s erfüllen,<br />
Weil mir dein Wort die Hoffnung beut.<br />
Wenn Christen an dich glauben,<br />
Wird sie kein Feind in Ewigkeit<br />
Aus deinen Händen rauben.</p>
<p><strong>7. Choral</strong><br />
Herr, ich glaube, hilf mir Schwachen,<br />
Lass mich ja verzagen nicht;<br />
Du, du kannst mich stärker machen,<br />
Wenn mich Sünd und Tod anficht.<br />
Deiner Güte will ich trauen,<br />
Bis ich fröhlich werde schauen<br />
Dich, Herr Jesu, nach dem Streit<br />
In der süßen Ewigkeit.</p></div>
			</div><div class="et_pb_tab et_pb_tab_8 clearfix">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_tab_content"><p><strong>1.&nbsp;Kor</strong><br />
Jesus, du som ved din bitre død<br />
effektivt har revet min sjæl<br />
ud af djævlens kløer<br />
og stor nød.<br />
Du, som har forkyndt<br />
dette for mig<br />
ved Dit herlige ord,<br />
vær Du nu, oh Gud, min tilflugt.</p>
<p><strong>2. Arie (Duet) S A</strong><br />
Vi iler med svage, men ivrige skridt<br />
til Dig, Herre for at få hjælp.<br />
    Du søger trofast de svage, de vildfarne.<br />
    Hør, hvor vi løfter vor røst<br />
    og beder om hjælp,<br />
    lad os glædes ved dit milde ansigt!</p>
<p><strong>3. Recitativ T</strong><br />
Ak, jeg er et syndens barn.<br />
Jeg fejler og farer vild,<br />
jeg er befængt med syndens bylder,<br />
forlad mig ikke i min dødelighed.<br />
Jeg vil kun det onde,<br />
selv om ånden spørger: hvem forløser mig?<br />
Men at tvinge kød og blod<br />
og fuldbyrde det gode<br />
er mig umuligt.<br />
Jeg vil ikke skjule,<br />
at mine svigt er utallige.<br />
Jeg bringer derfor al min synd og sorg,<br />
min bekymring og smerte<br />
frem for Dig, Jesus &#8211;<br />
for jeg kan ikke selv bære den.<br />
Tilregn mig ikke de ugerninger,<br />
som får dig til at vredes, Herre!</p>
<p><strong>4. Arie T</strong><br />
Det blod, som sletter min skyld,<br />
gør mit hjerte let igen<br />
og frikender mig.<br />
Råber helvedes herre mig til kamp,<br />
står Jesus ved min side,<br />
så jeg beslutsomt sejrer.</p>
<p><strong>5. Recitativ B</strong><br />
Sårene, naglerne, tornekronen og graven,<br />
piskeslagene, man gav Frelseren,<br />
er for ham sejrstegn<br />
og kan give mig fornyede kræfter.<br />
Når forbandelsen lyder over<br />
de fordømte på Dommens dag&nbsp;<br />
vender Du den til velsignelse.<br />
Smerter og lidelse påvirker mig ikke,<br />
for de er kendt af min frelser,<br />
og da dit hjerte, Jesus, brænder af kærlighed til mig,<br />
så lægger jeg til gengæld<br />
mit hjerte for dine fødder.<br />
Dette mit hjerte, iblandet lidelse<br />
med stænk af Dit dyrebare blod,<br />
udgydt på korset,<br />
giver jeg dig, Herre Jesus Kristus.</p>
<p><strong>6. Arie B</strong><br />
Du vil berolige min samvittighed,<br />
der råber på hævn:<br />
din trofasthed vil gøre det,<br />
da Dit ord giver mig håb.<br />
Når kristne tror på Dig,<br />
vil ingen fjende nogensinde<br />
rive dem ud af Dine hænder.</p>
<p><strong>7. Koral</strong><br />
Herre, jeg tror, hjælp min tvivl,<br />
lad mig ikke miste modet.<br />
Du kan give mig styrke,<br />
når synd og død får mig til at tvivle.<br />
Din godhed har jeg tillid til<br />
indtil jeg, når kampen er endt,<br />
med fryd og glæde skal se Dig<br />
i Evigheden. </p>
<p style="text-align: right;"><em>© Enghave Barok og Bente Marie Braarud - gengivelse tilladt med tydelig kreditering</em></p></div>
			</div>
				</div>
			</div><div id="eb_tabs_fakta" class="et_pb_module et_pb_code et_pb_code_4 et_pb_tab">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_code_inner"><p><strong>Tekst:</strong> 1. & 7. sats: Johann Rist 1641; 2-6: Bearbejdet af anonym digter<br /><strong>Besætning:</strong> Solister: S A T B, Kor: S A T B, Horn, Traversfløjte, Obo I/II, Violin I/II, Viola, Violone, Orgel, Continuo<br /><strong>Plads i kirkeåret:</strong> 14. søndag efter Trinitatis<br /><strong>Første opførelse:</strong> 10. september 1724 i Leipzig </p> <p><strong>Opført af Enghave Barok:</strong> 21. september 2014 i Enghave Kirke </p> </div>
			</div><div class="et_pb_module et_pb_code et_pb_code_5">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_code_inner"><ul class="et_pb_tabs_controls et_pb_tabs"><a href="#eb_tabs" onclick="noter()"><li class="et_pb_tab_0 eb_tabs_txt">Noter</li></a><a href="#eb_tabs" onclick="txt_de()"><li class="et_pb_tab_1 eb_tabs_txt">Tysk tekst</li></a><a href="#eb_tabs" onclick="txt_dk()"><li class="et_pb_tab_2 eb_tabs_txt">Oversættelse</li></a></ul></div>
			</div><div id="eb_tabs_meta" class="et_pb_module et_pb_text et_pb_text_2  et_pb_text_align_center et_pb_bg_layout_light">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_text_inner"><p>Find andre Bachværker til <a href="https://enghavebarok.dk/category/kirkeaar/14-s-e-trinitatis/" title="View all posts in 14. søndag efter Trinitatis" target="_self">14. søndag efter Trinitatis</a> (som Enghave Barok har opført)</p>
<p>Find alle Bachværker med tekst af <a href="https://enghavebarok.dk/tag/johann-rist/" title="View Johann Rist"  target="_self">Johann Rist</a>, <a href="https://enghavebarok.dk/tag/anonym-digter/" title="View Anonym Digter"  target="_self">Anonym Digter</a> (som Enghave Barok har opført)</p>
</div>
			</div>
			</div><div class="et_pb_column et_pb_column_1_4 et_pb_column_5  et_pb_css_mix_blend_mode_passthrough et-last-child">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_module et_pb_sidebar_2 et_pb_widget_area clearfix et_pb_widget_area_right et_pb_bg_layout_light et_pb_sidebar_no_border">
				
				
				
				
				<div id="custom_html-8" class="widget_text et_pb_widget widget_custom_html"><div class="textwidget custom-html-widget"><div id="sidebar_begivenheder">

</div>
<div id="sidebar_bach_butik">

</div>
<script type="text/javascript">
 jQuery(document).ready(function() { jQuery('.lightbox-trigger-begpop').click(function(e) { e.preventDefault(); jQuery.magnificPopup.open({ items: {src:'#beg-pop'}, type:'inline' });});
N2R('#n2-ss-22', function($, slider){
    jQuery('.beg01').click(function(){ slider.slide(0);});
     jQuery('.beg02').click(function(){setTimeout(function(){slider.slide(1);},800);});
     jQuery('.beg03').click(function(){setTimeout(function(){slider.slide(2);},800);});
     jQuery('.beg04').click(function(){setTimeout(function(){slider.slide(3);},800);});
});});
</script>
<div id="beg-pop" class="lightbox-content-begpop pop-margin">
</div>
</div></div>
			</div>
			</div>
				
				
				
				
			</div>
				
				
			</div></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://enghavebarok.dk/bwv-78/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>BWV 105 »Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht«</title>
		<link>https://enghavebarok.dk/bwv-105/</link>
					<comments>https://enghavebarok.dk/bwv-105/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Enghave Barok]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2016 19:02:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[KANTATER]]></category>
		<category><![CDATA[9. søndag efter Trinitatis]]></category>
		<category><![CDATA[Psalme 143]]></category>
		<category><![CDATA[Johann Rist]]></category>
		<category><![CDATA[Anonym Digter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://enghavebarok.dk/?p=1409</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><div class="et_pb_section et_pb_section_9 et_pb_with_background et_pb_fullwidth_section et_section_regular" >
				
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_module et_pb_fullwidth_post_title_3 et_pb_post_title  et_pb_text_align_center et_pb_bg_layout_dark et_pb_image_below"   >
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_title_container">
					<h1 class="entry-title">BWV 105 »Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht«</h1>
				</div>
				
			</div>
				
				
			</div><div class="et_pb_section et_pb_section_10 et_pb_with_background et_section_regular" >
				
				
				
				
				
				
				<div class="et_pb_row et_pb_row_3">
				<div class="et_pb_column et_pb_column_3_4 et_pb_column_6  et_pb_css_mix_blend_mode_passthrough">
				
				
				
				
				<div id="eb_tabs" class="et_pb_module et_pb_tabs et_pb_tabs_3 " >
				
				
				
				
				<ul class="et_pb_tabs_controls clearfix">
					<li class="et_pb_tab_9 et_pb_tab_active"><a href="#">Noter</a></li><li class="et_pb_tab_10"><a href="#">Tysk tekst</a></li><li class="et_pb_tab_11"><a href="#">Oversættelse</a></li>
				</ul>
				<div class="et_pb_all_tabs">
					<div class="et_pb_tab et_pb_tab_9 clearfix et_pb_active_content">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_tab_content"><p>Kantate 105 ”Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht” er skrevet til 9. søndag efter Trinitatis og havde sin førsteopførelse 25. juli 1723. Kantaten er sandsynligvis den første helt igennem ny-komponerede kantate, Bach skrev efter han tiltrådte stillingen i Leipzig på Trinitatis søndag &#8211; altså godt to måneder forinden &#8211; da Bach i de foregående ugers kantater til dels benyttede genbrugt materiale. Det er en af første årgangs mest inspirerede kantater; en indlevende beskrivelse af den menneskelige sjæls frygt og bæven over Guds dom på den yderste dag. Den tyske Bach-forsker Alfred Dürr fremhæver kantaten som værende <em>”blandt de mest sublime beskrivelser af sjælen i barok og kristen kunst”</em>.</p>
<p>Den ukendte librettist tager udgangspunkt i søndagens læsning, Lukas 16,1-9 om den uærlige godsforvalter, som nedskriver sin herremands tilgodehavender for at skaffe sig venner nu da han står til at blive fyret. Lignelsen slutter med Jesu ord: <em>”Skaf jer venner ved hjælp af den uærlige mammon, for at de, når den slipper op, kan tage imod jer i de evige boliger”</em>. Librettisten fortolker lignelsen således, at vi ikke er værdige til Jesus’ død på korset, og at de færreste vil slippe godt igennem dommens dag. Det er altså Guds dom over sjælen, som er udgangspunktet i kantaten, og hertil benytter librettisten et gammeltestamenteligt citat til åbningskoret, nemlig Psalme 143,2 <em>”Før ikke sag mod din tjener, for intet menneske er retfærdigt over for dig”</em>.</p>
<p>Åbningskoret falder overordnet i to dele – én til hvert tekstled &#8211; først en Adagio-sats i motet-stil, efterfulgt af en Allegro-fuga. Dürr bekriver formen som en slags Præludium og Fuga – en opbygning vi især kender fra orgelværkerne. Som det ofte ses i Bachs kantatekor, er satsen yderligere underdelt således, at hvert sangafsnit først ledsages udelukkende af contiunuostemmen og derefter af en strygersats, der følger sangerne. Det antyder, at Bach her benyttede sig af concertino/ripieno-princippet: en dobbeltkvartet-model, hvor de fire concertist-sangere har en solistisk rolle, mens de fire ripienist-sangere følger strygersatsen i tutti-afsnittene. Det er en form vi ved, Bach (i hvert fald i perioder) benyttede sig af, da der findes flere åbningskor i samme form med ripieno-stemmer udformet efter de principper.</p>
<p>Satsen åbner med et orkesterforspil med oboer og strygere i overbunde forudhold og en continuostemme, der med sine gentagne ottendedelsnoder ulmer under satsen. Orkester- og korsatsen til første del af satsen kan i nogen grad minde om åbningskoret til Johannespassionen, og det er da også en lignende underliggende angst, Bach udtrykker her, hvor et menneske frygter Guds dom.<br />
I det følgende recitativ bøjer alten sig ydmygt og bekender sin fejlbarlighed over for Gud. Den afsluttende sætning <em>”og lader mig ikke falde i den fare, at lyve om eller skjule min sjæls fejl”</em> fungerer som overledning til en af de smukkeste og mest inderlige arier i hele Bachs oeuvre; sopran-arien <em>Wie zittern und Wanken</em>. Bachs portræt af den skælvende sjæl er hjerteskærende. Han fjerner i bogstaveligste forstand fundamentet under sopranen ved at udelade continuostemmen og lade sangeren stå tilbage med blot et strygerakkompagnement og en obligat obo. Bach genbruger senere samme effekt i Matthæuspassionen, hvor korsfæstelsesscenen for en kort stund bliver afbrudt af den ligeså hjerteskærende sopranarie <em>Aus Liebe</em>, som også er uden continuo. Bach kendte sine virkemidler – og benyttede dem! Sjælens skælven understreges af strygernes tremolo, en barok effekt, som Bachs store forbillede Buxtehude benytter i adskillige kantater, bland andet som beskrivelse af det skælvende knæ i <em>Ad genua</em> i hovedværket <em>Membra Jesu Nostri</em>, og i den rystende beskrivelse af en druknende sjæl i kantaten <em>Gott, hilf mir</em>.</p>
<p>Med bassens acompagnato-recitativ vendes trøstesløsheden til håb, da vi endelig når frem til læren af dagens læsning fra Lukas-evangeliet om eftergivelsen af de ubetalte regninger: Jesus frelser os og gør gennem sin død regningen op med Gud. Således føres vi til tenorens triumferende afsværgelse af jordisk gods: <em>”kan jeg blot være ven med Jesus, vil mammon intet betyde for mig”</em>. Satsen er frisk og dansant og står i kontrast til den foregående sopranarie. Tenoren ledsages af strygere og af et horn, som fra ende til anden omkrandses af en filigran-violinstemme.</p>
<p>I den afsluttende koral vendes blikket atter indad med 11. vers af Johann Rists salme <em>Jesu, der du meine Seele</em>. Koralen fungerer som en refleksion over hele kantatens tematik; bekymringen, der afløses af lettelse: <em>”Nu ved jeg, du vil berolige min sjæl … at i hele den vide verden, skal ingen være fortabt”</em>. Det er en rørende tekst, som fanger selve essensen af kantaten, og Bach vender derfor tilbage til det bekymrende skælvende tremolo-motiv i strygersatsen fra sopranarien. Men vi bliver beroliget, og strygersatsen lægger sig i løbet af koralen gradvis til ro – fra sekstendedele, til ottendedelstrioler, til ottendedele til fjerdedele. En genial afslutning på en af perlerne i hele Bachs kantateværk.</p>
<p style="text-align: right;"><em>© Enghave Barok og Jakob Bloch Jespersen - gengivelse tilladt med tydelig kreditering</em></p></div>
			</div><div class="et_pb_tab et_pb_tab_10 clearfix">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_tab_content"><p><strong>1. Coro</strong><br />
Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht.<br />
Denn vor dir wird kein Lebendiger gerecht.</p>
<p><strong>2. Recitativo A</strong><br />
Mein Gott, verwirf mich nicht,<br />
Indem ich mich in Demut vor dir beuge,<br />
Von deinem Angesicht.<br />
Ich weiß, wie groß dein Zorn und mein Verbrechen ist,<br />
Dass du zugleich ein schneller Zeuge<br />
Und ein gerechter Richter bist.<br />
Ich lege dir ein frei Bekenntnis dar<br />
Und stürze mich nicht in Gefahr,<br />
Die Fehler meiner Seelen<br />
Zu leugnen, zu verhehlen!</p>
<p><strong>3. Aria S</strong><br />
Wie zittern und wanken<br />
Der Sünder Gedanken,<br />
Indem sie sich untereinander verklagen<br />
Und wiederum sich zu entschuldigen wagen.<br />
So wird ein geängstigt Gewissen<br />
Durch eigene Folter zerrissen.</p>
<p><strong>4. Recitativo B</strong><br />
Wohl aber dem, der seinen Bürgen weiß,<br />
Der alle Schuld ersetzet,<br />
So wird die Handschrift ausgetan,<br />
Wenn Jesus sie mit Blute netzet.<br />
Er heftet sie ans Kreuze selber an,<br />
Er wird von deinen Gütern, Leib und Leben,<br />
Wenn deine Sterbestunde schlägt,<br />
Dem Vater selbst die Rechnung übergeben.<br />
So mag man deinen Leib, den man zum Grabe trägt,<br />
Mit Sand und Staub beschütten,<br />
Dein Heiland öffnet dir die ewgen Hütten.</p>
<p><strong>5. Aria T</strong><br />
Kann ich nur Jesum mir zum Freunde machen,<br />
So gilt der Mammon nichts bei mir.<br />
Ich finde kein Vergnügen hier<br />
Bei dieser eitlen Welt und irdschen Sachen.</p>
<p><strong>6. Choral</strong><br />
Nun, ich weiß, du wirst mir stillen<br />
Mein Gewissen, das mich plagt.<br />
Es wird deine Treu erfüllen,<br />
Was du selber hast gesagt:<br />
Dass auf dieser weiten Erden<br />
Keiner soll verloren werden,<br />
Sondern ewig leben soll,<br />
Wenn er nur ist Glaubens voll.</p></div>
			</div><div class="et_pb_tab et_pb_tab_11 clearfix">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_tab_content"><p><strong>1. Kor</strong><br />
Herre, gå ikke i rette med din tjener.<br />
For intet menneske er retfærdigt for Dig.</p>
<p><strong>2. Recitativ A</strong><br />
Min Gud, forvis mig<br />
ikke fra dit ansigt,<br />
idet jeg ydmygt bøjer mig for Dig.<br />
Jeg ved, hvor stor din vrede<br />
og min forbrydelse er,<br />
at Du på en gang vidner hurtigt<br />
og dømmer retfærdigt.<br />
Jeg bekender åbent for Dig<br />
og styrter mig ikke ud i den fare,<br />
at benægte og skjule<br />
mit væsens fejl.</p>
<p><strong>3. Arie S</strong><br />
Hvor dog synderens tanker<br />
ryster og bæver,<br />
mens de gensidigt anklager hinanden<br />
og samtidigt vover<br />
at undskylde sig selv.<br />
Således sønderrives<br />
en bange samvittighed ved at pine sig selv.</p>
<p><strong>4. Recitativ B</strong><br />
Vel den, der ved, hvem der hæfter for ham<br />
og erstatter al skyld.<br />
For gældsbeviset slettes,<br />
når Jesus væder det med sit blod<br />
og selv fæster det til korset.<br />
Når din sidste time slår,<br />
vil Jesus selv overgive opgørelsen,<br />
der omfatter dig selv og alt,<br />
hvad du ejer og har, til Faderen.<br />
Om end man kaster jord<br />
på dit legeme,<br />
som bæres til graven,<br />
så åbner Frelseren de evige boliger for dig.</p>
<p><strong>5. Arie T</strong><br />
Om jeg blot kan gøre Jesus<br />
til min ven,<br />
så er mammon mig helt ligegyldig.<br />
Jeg finder ingen glæde her<br />
ved denne forfængelige verden<br />
og alt det jordiske.</p>
<p><strong>6. Koral</strong><br />
Dog, jeg ved, at Du vil berolige<br />
min plagede samvittighed.<br />
Din trofasthed vil opfylde,<br />
hvad Du selv har sagt:<br />
At på den vide jord<br />
skal ingen gå fortabt,<br />
men leve evigt,<br />
når blot han tror.</p>
<p style="text-align: right;"><em>© Enghave Barok og Bente Marie Braarud - gengivelse tilladt med tydelig kreditering</em></p></div>
			</div>
				</div>
			</div><div id="eb_tabs_fakta" class="et_pb_module et_pb_code et_pb_code_6 et_pb_tab">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_code_inner"><p><strong>Tekst:</strong> Anonym digter; 1. sats: Psalme 143,2; 6. sats: Johann Rist 1641<br /><strong>Besætning:</strong> Solister: S A T B, Kor: S A T B, Corno, Obo I/II, Violin I/II, Viola, Continuo<br /><strong>Plads i kirkeåret:</strong> 9. søndag efter Trinitatis<br /><strong>Første opførelse:</strong> 25. juli 1723 i Leipzig </p> <p><strong>Opført af Enghave Barok:</strong> 19. november 2016 i Gl. Vor Frue Kirke, Roskilde; 20. november 2016 i Enghave Kirke </p> </div>
			</div><div class="et_pb_module et_pb_code et_pb_code_7">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_code_inner"><ul class="et_pb_tabs_controls et_pb_tabs"><a href="#eb_tabs" onclick="noter()"><li class="et_pb_tab_0 eb_tabs_txt">Noter</li></a><a href="#eb_tabs" onclick="txt_de()"><li class="et_pb_tab_1 eb_tabs_txt">Tysk tekst</li></a><a href="#eb_tabs" onclick="txt_dk()"><li class="et_pb_tab_2 eb_tabs_txt">Oversættelse</li></a></ul></div>
			</div><div id="eb_tabs_meta" class="et_pb_module et_pb_text et_pb_text_3  et_pb_text_align_center et_pb_bg_layout_light">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_text_inner"><p>Find andre Bachværker til <a href="https://enghavebarok.dk/category/kirkeaar/9-s-e-trinitatis/" title="View all posts in 9. søndag efter Trinitatis" target="_self">9. søndag efter Trinitatis</a> (som Enghave Barok har opført)</p>
<p>Find alle Bachværker med tekst af <a href="https://enghavebarok.dk/tag/psalme-143/" title="View Psalme 143"  target="_self">Psalme 143</a>, <a href="https://enghavebarok.dk/tag/johann-rist/" title="View Johann Rist"  target="_self">Johann Rist</a>, <a href="https://enghavebarok.dk/tag/anonym-digter/" title="View Anonym Digter"  target="_self">Anonym Digter</a> (som Enghave Barok har opført)</p>
</div>
			</div>
			</div><div class="et_pb_column et_pb_column_1_4 et_pb_column_7  et_pb_css_mix_blend_mode_passthrough et-last-child">
				
				
				
				
				<div class="et_pb_module et_pb_sidebar_3 et_pb_widget_area clearfix et_pb_widget_area_right et_pb_bg_layout_light et_pb_sidebar_no_border">
				
				
				
				
				<div id="custom_html-8" class="widget_text et_pb_widget widget_custom_html"><div class="textwidget custom-html-widget"><div id="sidebar_begivenheder">

</div>
<div id="sidebar_bach_butik">

</div>
<script type="text/javascript">
 jQuery(document).ready(function() { jQuery('.lightbox-trigger-begpop').click(function(e) { e.preventDefault(); jQuery.magnificPopup.open({ items: {src:'#beg-pop'}, type:'inline' });});
N2R('#n2-ss-22', function($, slider){
    jQuery('.beg01').click(function(){ slider.slide(0);});
     jQuery('.beg02').click(function(){setTimeout(function(){slider.slide(1);},800);});
     jQuery('.beg03').click(function(){setTimeout(function(){slider.slide(2);},800);});
     jQuery('.beg04').click(function(){setTimeout(function(){slider.slide(3);},800);});
});});
</script>
<div id="beg-pop" class="lightbox-content-begpop pop-margin">
</div>
</div></div>
			</div>
			</div>
				
				
				
				
			</div>
				
				
			</div></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://enghavebarok.dk/bwv-105/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
